مقالات

عن خصائص الرجال المتوحشين: الرجال الوحوش من De Proprietatibus rerum و Shakespeare’s Caliban

عن خصائص الرجال المتوحشين: الرجال الوحوش من De Proprietatibus rerum و Shakespeare’s Caliban

على خصائص البشر المتوحشين: رجال الوحوش خاصية De proprietatibus rerum وكاليبان شكسبير

بقلم ديفيد موسى

Bestiary.ca (2005)

مقدمة: هذا المقال القصير يلاحظ أنه بينما شخصية كاليبان في شكسبير العاصفة يرضي القراءات الاستعمارية وما بعد الاستعمارية للمسرحية التي تعتبره "الآخر الاستعماري" ، أو موسوعة Bartholomaeus Anglicus De proprietatibus rerum ، أو On the Properties of Things (1245) في ترجمة John Trevisa (1398) ، يمكن رؤيتها لتوفير المزيد تحليل مفصل لشكله ووظيفته. من السهل جدًا كسر التوتر السطحي بين أفضل الحيوانات في العصور الوسطى مع النظرية الأدبية الحالية ، والتي "تكشف" عن المعاني الخفية المتاحة على ما يبدو فقط لقراء حديث ومتطور. يدعم "الرجال المتوحشون" في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتأكيد صحة القراءات الاستعمارية ، ولكن في وضع مماثل يكشفون عن "اختلاف الحيوان" لكاليبان وقربته مع الهجينة الخيالية المرتبطة بنموذج القرون الوسطى. لذلك ، فإن الغرض من هذه المقالة هو لفت الانتباه إلى الرجال المتوحشين والهجينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أقل من نظائرها غير المرصودة لشكل كاليبان ولكن كأنواع من الكائنات التصويرية والتوضيحية ، وبالتالي لوضعه في سياق نمطهم الخاص بـ `` حيوان آخر '' .

أول ادعاء حاسم لتأثير الترجمات الإنجليزية لجمهورية الصين الشعبية على أعمال شكسبير هو عام 1897 عندما أشار ر. تصريح ماترود في عام 1912 بأنه "لولا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تكن أعمال شكسبير لتوجد" هو تأكيد مفرط سيئ السمعة ، أداره بوير في عام 1919. يدرك بوير أهمية جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه يحدد تأثيرها إلى "مصدر المعرفة العلمية للكتاب الإليزابيثيين. والذي يقدم لاحقًا تفسيرًا يمكن بواسطته شرح المقاطع "الصعبة" في عمل شكسبير. في الآونة الأخيرة ، لاحظ دي سي غريثام أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قد تم تمييزها بلقب "موسوعة شكسبير". رأى جون هانكينز أن إصدار باتمان هو النظير لفكر شكسبير في الأمور اللامتناهية من الروح إلى تأثير الأخلاط على الجسد. ومع ذلك ، فإن جهود باتمان لإحياء الاهتمام بموسوعة القرون الوسطى لم تكن ناجحة بما يكفي للدعوة إلى إصدار ثانٍ ، والفكر الحالي هو أن النسخة المتاحة بسهولة لشكسبير ربما كانت بالفعل ترجمة تريفيزا ، والتي كانت هناك عدة طبعات مطبوعة ( Wynkyn de Worde 1491 ، 1495 ، 1496؟).


شاهد الفيديو: Trinculo and Stephano (كانون الثاني 2022).